-

Résultats 1 - 10 sur un total 16 pour  Wikisource / atlas:19.818611:41.3275 3300 / Wikisource    (1821697 articles)

Le Mahâbhârata (traduction Ballin)/Volume 1/Texte entier Imprimer cet article

J’ai entrepris de continuer l’œuvre de M. Fauche, le traducteur du Mahâbhârata. J’en donne aujourd’hui trois livres : 1° Çalyaparva (Livre de Çalya) ; 2° Sauptikaparva (Livre des événements arrivés pendant le sommeil des Pândouides) ; 3° Striparva (Livre des femmes).

wikisource.org | 2015/12/29 10:23:11

Correspondance de Voltaire/Mars-1756-Oct-1757 Imprimer cet article

Argental. Délices. 20 décembre. — « J’ai vu cette infâmie. »    B. 3275 .  D’Alembert. Aux Délices, où l’on vous regrette, 22 décembre. — « Mon cher maître, mon aimable philosophe. »    B. 3276.  P. Rousseau. —

wikisource.org | 2017/6/3 22:40:15

Louis Eunius ou le Purgatoire de saint Patrice/Texte entier Imprimer cet article

La Bretagne et les Pays Celtiques. Série in-8. II LOUIS EUINIUS OU LE PURGATOIRE DE SAINT PATRICE MYSTÈRE BRETON EN DEUX JOURNÉES PUBLIÉ avec introduction, traduction et notes Georges DOTTIN Professeur à rUntrerstté de Rennes. Doyen de la Faculté des Lettres PARIS HONORÉ CHAMPION,

wikisource.org | 2019/8/3 7:56:44

Doon de la Roche/Introduction Imprimer cet article

L’édition de Doon de La Roche a eu une histoire longue, compliquée et finalement douloureuse. Le manuscrit de Londres qui contient le poème avait été signalé dès 1838 par Francisque Michel, parmi les résultats du voyage d’exploration dans les bibliothèques anglaises, dont il

wikisource.org | 2016/6/11 11:11:14

Le Mahâbhârata (traduction Ballin)/Volume 1/Chap59 Imprimer cet article

deux (guerriers) pareils à deux éléphants en rut, et s’attaquant (avec une même énergie). 3275 . Alors, ces deux dompteurs des ennemis, qui se livraient ce cruel et émouvant combat, (vinrent à) se fatiguer. 3276. Ces deux tourmenteurs des ennemis, ayant repris haleine, s’attaquèren

wikisource.org | 2015/9/26 10:04:06

La Chanson de Roland/Joseph Bédier/La Chanson de Roland/Bilingue/201-250 Imprimer cet article

D’ures ad altres si se vait escriant : « Venez, paien, car ja s’en fuient ferant ! » AOI . CCII Le roi Marsile, comme il voit Baligant, appelle deux Sarrasins d’Espagne : « Prenez-moi dans vos bras, et me redressez. » De son poing gauche il a pris un de ses gants :

wikisource.org | 2015/11/13 16:06:05

La Chanson de Roland/Joseph Bédier/La Chanson de Roland/Sequence/201-250 Imprimer cet article

D’ures ad altres si se vait escriant : « Venez, paien, car ja s’en fuient ferant ! » AOI . CCII Le roi Marsile, comme il voit Baligant, appelle deux Sarrasins d’Espagne : « Prenez-moi dans vos bras, et me redressez. » De son poing gauche il a pris un de ses gants :

wikisource.org | 2015/11/13 16:09:30

Page:Lanson - Manuel bibliographique de la littérature française moderne, t3, 1925.djvu/55 Imprimer cet article

7589. D. Secretan . Des progrès de l’Éducation et de l’Instruction publiques dans la seconde moitié du xviii e siècle, dans : Notices d’utilité publique, Lausanne, 1805-1807, 2 v. in-8. 7590. Sicard . Les Études classiques avant la Révolution, 1887, in-12. 7591. — L’Éducation

wikisource.org | 2019/1/7 10:02:10

Page:Normand - Aiol.djvu/172 Imprimer cet article

col li a malmis Et l’auberc de son dos li desronpi : De joute le costé l’espiel li mist. 3275 Molt fu grans aventure qu’en car nel prist Al grant cop del vasal qui bien feri, A l’esfors del destrier qui tost li vint, Et al fort chevalier qui l’enpoint si : Le poitral de

wikisource.org | 2017/5/2 21:42:51

La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition classique/Troisième partie Imprimer cet article

helmes clers i suzclinent enbrunc. Et d’incliner jusqu’à terre leurs heaumes clairs : 3275 Dient Franceis : « Sempres murrez, glutuns ; « Misérables, leur crient les Français, voici l’heure de votre mort ! « De vus seit hoi male confusiun ! « Puissions-nous

wikisource.org | 2015/8/11 15:52:19